كرة : نف أرج. جلد رصاصة! : لا شيء أو لا شيء على الإطلاق.
كانت "الكرة" كلمة من أصل غالي تشير إلى غلاف حبوب الحبوب. نجد في الفرنسية القديمة "كرة تستحق" ، أي ليس لها قيمة. هذا التعبير الذي يعارض غلاف الحبوب مع محتواه يستخدم التوزيع الرمزي: خارجي (بدون قيمة) وداخلي (ذو قيمة كبيرة) ، على سبيل المثال الشوائب والألماس والعظام والنخاع الجوهري ، إلخ. ولكن ندرة الكلمة في لقد نقل معناه المغلف هذه القيمة التحقيرية إلى تعبيرات مثل "جلد رصاصة" (أي: لا شيء).
من العصور الوسطى ، تشير كلمة "pel" إلى جلد الجنس الذكري ("pel" في Provençal القديم ، ومشتقها "pelette" ، المشار إليها في القلفة). ربما كانت عبارة "جلد خصيتي" واضحة للغاية ، إلا أنها لم تنتشر. ظلت كلمة "عقدة الجلد" عامية. حقق "Peau de zébi" (بين الزواف حوالي عام 1670) نجاحًا أكبر ، حتى لو لم تكن كلمة "zébi" ، ذات الأصل العربي ، مفهومة دائمًا في فرنسا.