النقل : نانومتر (mot venant de transporter).
Le mot « transport » a de nombreuses acceptions :
I) Fait de عدم التدخل المغير de مكان :
A. Fait de خطوة ل الكائنات أو choses
1. Fait de حمال pour faire parvenir en un autre مكان ; طريق de خطوة ou de faire parvenir par un عملية خاص.
Transport d’un colis, d’une سلعة...
Transport à la main, à dos d’رجل (portage).
Transport par الوحوش de somme.
Transport d’un blessé sur un brancard, en ambulance.
Déplacement (de choses, de personnes) sur une assez إسترخاء مسافة et par des الوسائل خاص (le plus souvent par un intermédiaire), ou à des fins commerciales, économiques) (circulation).
نقل marchandises (factage), de lettres (poste).
Transport de fonds.
Marchandises détériorées pendant le transport.
Transport des voyageurs. Avoir deux heures de transport tous les jours.
Titre de transport.
– Citation de la femme de lettres, dramaturge, scénariste et réalisatrice française Marguerite Duras – nom de plume de Marguerite Donnadieu – (1914-1996) : « Le père et la mère avaient des cartes de transport gratuit à cause de leurs nombreux enfants ».
Transports par terre, par voie de terre ; par chemin de fer, par route (ferroutage).
Transport intermodal.
Transport multimodal.
Transport à petite, à grande vitesse (messagerie).
Transport express.
Transports automobiles (par camion, autobus, car…) (camionnage).
Transport par voie d’eau (batellerie, navigation).
Transport maritime à la demande, à la cueillette (tramping).
Transport par avion, par hélicoptère.
Matériel de transport et de manutention : matériel roulant, navigant et aérien ; ensemble des dispositifs servant à déplacer marchandises et voyageurs.
Moyen de transport : matériel utilisé pour transporter les marchandises ou les personnes (véhicules, avions, navires, conteneurs).
عمل, entrepreneur de transports (transporteur, voiturier).
Transport exécuté par le transitaire pour le compte du chargeur.
Frais de transport (fret, port).
Transports en مشترك : transport des voyageurs dans des véhicules publics.
Utiliser, prendre les transports en مشترك .
شبكة النقل مدني, métropolitains (métro).
Régie autonome des transports باريس (R. A. T. P.).
Familier : Les transports : les transports en مشترك.
Une grève des transports paralyse la capitale.
Les transports : طاقم des moyens employés pour transporter les marchandises et les personnes (communication).
Développement des transports aériens, routiers.
الصعوبات des transports en منطقة باريس.
Le مواعيد des transports.
Transport du غاز, du courant ELECTRIQUE.
2. علوم :مصنوع من خطوة أو أن تكون النازحين، بواسطة سبب طبيعي (حركة).
نقل في الكتلة من حرارةمن quantité de mouvement.
Biochimie : Transport membranaire : passage d’une جزيء à travers la membrane cellulaire, assuré par une بروتين (transporteur).
Transport nucléaire, vésiculaire.
Transport actif, passif, consommateur, ou non, d’ATP.
النقل ابتدائي, ثانوي, مستهلك direct, ou indirect, d’ATP.
Courant : Transport au دماغ : congestion cérébrale.
B. En droit :
1. Cession (d’un droit, d’une créance).
Disposition du Code de commerce français : « L’endossement opère le transport »
2. Fait de se transporter sur les lieux, pour procéder à une mesure d’instruction (transport de justice).
Transport sur les الأماكن : constatations, saisies, reconstitutions opérées par le procureur, le juge d’instruction, en matière répressive.
3. Informatique : Utilisation (d’un logiciel) sur une autre آلة que celle pour laquelle il a été conçu (aussi portable).
Transport d’un logiciel de C. A. O.
C. Ce qui sert à transporter :
مما سرت à transporter des marchandises , des voyageurs (navire ; voitures).
Un transport de troupes.
– Citation de l’écrivain français Pierre Loti (1850-1923) : « Le transport continuait sa route à travers l’océan Indien ».
II) Littéraire : Fait d’agiter par un عاطفة عنيف :
1. حياة عاطفة, عاطفة عاطفي (والذي تحركات, entraîne) ; état de la شخص منخبرة (agitation, élan, enthousiasme, إنسجام, السكر).
– Citation du dramaturge, poète, essayiste et diplomate français, membre de l’Académie française Paul Claudel (1868-1955).« L’orateur est celui qui sait se mettre à volonté dans un état de transport, et le poète aussi ».
Transports de colère (emportement).
Transports de جوي.
شبكة النقل عاشق : السكر وجداني ou سينسويل.
– Citation de l’écrivain français Stendhal (1783-1842) : « La vue de la campagne sembla nouvelle à madame de Rênal ; son admiration allait jusqu’aux transports ».
2. المعنى القديم أو الأدبي: مظهر de شغف.
– Citation de l’écrivain français Marcel Jouhandeau (1888-1979) : « Si la main était nue […] Marie, au passage, en baisait le bout des doigts devant les passants qui s’étonnaient de ce transport ».