تجميل : الفعل (كلمة قادمة من en- و العاشق).
Le verbe « embellir » a plusieurs acceptions :
1. الفعل المتعدي: جعل العاشق او اكثر العاشق (وهو شخصل وجه).
Cette coiffure l’embellit (avantager, تملق).
المطلق: إن سعادة embellit.
تزين, décorer (A مكانل داخل) (esthétiser).
مزارع qui embellissent un موقف.
- اقتبس من الكاتب الفرنسي أونوريه دو بلزاك (1799-1850) : « Le temps embellit celles qui, dans la jeunesse, ont les formes grosses et massives ».
– Citation de l’écrivain français François-René de Chateaubriand (1768-1848) : « Un oratoire sombre, embelli de bons tableaux ».
المعنى المجازي: أن تفعل ظهر sous un plus البل جانب (idéaliser, مسبح, poétiser).
Vous embellissez la حالة (enjoliver).
– Citation de l’écrivain français François Mauriac (1885-1970) : « J’étais obligé d’embellir de misérables aventures ».
2. الفعل اللازم: أصبح العاشق، بالإضافة إلى العاشق.
Ne faire que croître et embellir.
- اقتباس من كاتبة الرسائل الفرنسية ماري دي رابوتين شانتال ، المعروفة باسم ماركيز أو ، ببساطة أكثر ، مدام دي سيفيني (1626-1696) : « Votre enfant embellit tous les jours »
Contraires d’embellir : لجعل القبيح, يفسد ; اسوداد.
Poétiser : v.intr. (mot venant de poétique).
Coiffure : n.f. (mot venant de coiffer).
Esthétiser : v.tr. (mot venant de esthétique).