دجاج : نانومتر Un دجاج هو صغير من دجاجة، من ثلاثة إلى عشرة أشهر ، ذكر أو أنثى.
في الماضي ، كان الدجاج عبارة عن رسالة أو ملاحظة حلوة.
دجاجتي (الصغيرة) : مصطلح حنون.
العجاف كعظم الدجاج: العجاف.
هوسبيس تشيكن: رجل نحيف.
شرطي ، شرطي (يسمى لأنه لا يستطيع الطيران).
كلمة مستخدمة في جميع الدوائر ، بما في ذلك بين رجال الشرطة عند تعريفهم بأنفسهم. يعود أصل لقب "الدجاج" إلى القرن التاسع عشر ويعطي مظهرًا تراثيًا حنونًا للتسمية. في عام 1871 ، نصب جول فيري (1832-1893) المحافظة والشرطة في باريس في مباني ثكنات المدينة ، المبنية على سوق الدواجن القديم في العاصمة. بسرعة ، يتم إعطاء لقب الدجاج للشرطة. نقول أيضًا "بولاجا" و "دجاج" و "حجل"
يأتي المصطلح أيضًا من حقيقة أن الشرطة تلتقط المعلومات من اليمين واليسار.
بالتبعية ، poulague أو منزل poulaga
الدجاج الكبير: رئيس الشرطة.
الدجاج الخارق: شرطي ، مفتش ، شرطي خاص (مخبر شرطة).
الدجاج الذي يتغذى بالحبوب: شرطي شاب.
قفص الدجاج: سيارة مغلقة لنقل السجناء ، سيارة زنزانة.
دجاجة جميلة: رياضي جميل (لغة رياضية).
دجاجة السياج: طفل مولود خارج إطار الزواج ، لقيط.
الدجاج الذي يتغذى بالحبوب: صبي صغير.
(و) هل مؤخرتي دجاجة؟ : تعبير عن الرفض.
أن تكون دجاجة باردة: يقال عن مدمن مخدرات محتاج.
دجاجة كاملة: كيلو كوكايين (لغة مهربي المخدرات).
التعبير "اكتب / أرسل دجاجة (إلى شخص ما)": اكتب / أرسل رسالة حب (إلى شخص ما).
منذ منتصف القرن السادس عشر ، دجاج (أو poullaict، في ذلك الوقت) أولاً كان لها المعنى المجازي لـ "missive" أو "letter" قبل التخصص في "billet douce" أو "billet galant".
هناك تفسيران على الأقل لهذه التسمية الغريبة.
وبحسب البعض ، فإن القائمين على إيصال المذكرة الحلوة إلى المرسل إليه حملوا الدجاج بحجة بيعها ، لكنهم كانوا يخفون المذكرة الشهيرة تحت جناح أحدهم.
من خلال الكناية ، كانت الورقة النقدية ستصبح الدجاجة نفسها.
لكن بالنسبة لـ Furetière (*) ، قمنا بتسمية هذه الأوراق النقدية ، لأننا بطيها وضعنا نقطتين تمثلان أجنحة الدجاجة.
إذا تم تأكيد تفسير فوريتيير (*) ، فإن حرف الدجاج لذلك يعني ضمنيًا "حرف (مطوي) في الدجاج".
(*) أنطوان فوريتيير ، المولود في 28 ديسمبر 1619 في باريس وتوفي في 14 مارس 1688 في نفس المدينة ، هو رجل من الكنيسة وشاعر وكاتب وروائي ومؤلف معاجم فرنسي.
اقتباس من الكاتب الفرنسي لويس فرديناند ديستوشيس ، المعروف باسم سيلين (1894-1961): "الدجاج الإنجليزي كسول ، أولاً ضد كل الصعاب مع أو بدون حرب. لا تعقّد حياته ... وإلا فهي الجبانة العظمى. في الرواية فرقة Guignol. (1952).