سورتي : نف (كلمة قادمة من خروج).
Le mot « sortie » a de nombreuses acceptions :
A. Sens أسمنت :
1. اكشن de quitter un مكان, لحظة Où ديس الناس خارج.
Depuis ma sortie du بلد (départ).
La sortie des élèves.
À la sortie des théâtres, lorsque les spectateurs sortent.
Porte de sortie.
Locution : Se ménager une porte de sortie.
اكشن de quitter la scène.
Sortie d’un شخصية.
خطأ شنيع sortie (au théâtre).
2. عمل خروج pour faire quelque chose, spécialement pour se distraire, faire une course.
– Citation de l’écrivain, dramaturge et scénariste français Philippe Besson (né en 1967) : « Dara était toujours d’accord pour n’importe quelle sortie : cinéma, théâtre, music-hall, restaurant chinois ».
Une sortie pour prendre l’هواء (balade, promenade, tour, sens vieilli : échappée).
Sortie en famille.
يوم de sortie d’un pensionnaire.
تعبير: جوده de sortie.
عدد الضيوف : Avoir le projet de خروج, se distraire, etc.
Aujourd’hui, nous sommes de sortie.
3. Attaque militaire pour خروج و مكان.
Les assiégés ont tenté une sortie.
Mission de combat (d’un avion). Avion qui fait une sortie.
Par analogie : Le gardien de but a fait une sortie imprudente.
Sens figuré : Attaque verbale (algarade, invective).
هل ل une sortie contre quelqu’un.
Par extension : Parole incongrue qui échappe à quelqu’un.
– Citation de la femme de lettres française d’origine russe Nathalie Sarraute, née Natalia Tcherniak (1900-1999) : « Elle est capable de n’importe quelle sortie devant les gens ».
– Citation de l’écrivain français Paul Léautaud (1872-1956) : « Jamais elle n’était plus agréable qu’après ces grandes sorties ».
4. حقيقة pour (un نتاج, un objet) de خروج و مكان.
السعر à la sortie d’مصنع.
Sortie en touche du ballon.
Sortie d’زاوية, sortie de عملة : توصية رسمية لـ زاوية.
خاصة: الأمر de خروج و بلد (pour des marchandises d’exportation, des devises).
يطلق marchandises du بلد (تصدير).
تصدير en بسيط sortie, sans حجز عودة.
Sortie de devises, de capitaux.
Comptabilité (Au pluriel) : Tableau des مساهمة et des sorties (débit, أمضى).
5. Le fait d’être نتاج, livré au جمهور.
La sortie d’un نوفو نموذج سيارة.
La sortie d’un livre (publication).
6. Au pluriel : Somme dépensée (أمضى).
Il y a plus de sorties que de rentrées ce mois-ci.
7. Technique : اكشن من'يتدفق (سائل).
La sortie des غاز.
Réponse d’un mécanisme à la النظام.
Signal de sortie.
Informatique : Émission d’information vers un périphérique (par opposition à دخول).
Sortie laser.
8. Alpinisme : اكشن د 'atteindre le قمة.
Amorcer la sortie en حر.
9. Sortie de route : fait pour un véhicule de quitter accidentellement la route.
مجازيًا: حدث fâcheux qui met fin à une carrière, un projet.
10. La sortie du فحم, du nucléaire, son abandon (pour d’autres تقارير عن مصادر العطور بدون العلبة د 'طاقة).
La sortie de l’euro.
ب. المعنى المجازي: حقيقة de خروج.
Dès la sortie de l’طفولة (خروج ؛ في خروج من).
À la sortie de l’شتاء (نهاية).
II) إندرويت par où l’on sort : إندرويت, passage, porte par où les الناس، choses خارج.
Sortie de secours.
Sortie de garage.
Gagner la sortie.
Par ici la sortie !
Sortie de métro.
À la sortie du قرية.
Les sorties de Paris sont souvent encombrées.
Locution figurée : Pousser quelqu’un vers la sortie, l’amener à quitter ses وظائف.
– Citation de l’écrivain et poète français Victor Hugo (1802-1885) : « C’était bien la sortie, mais on ne pouvait sortir. L’arche était fermée d’une forte grille ».
III) Vêtement (sens vieilli) : Sortie de بال : vêtement chaud porté sur la robe de بال pour sortir.
- اقتبس من الكاتب الفرنسي إميل زولا (1840-1902) : « Maxime lui nouait sous le menton sa sortie de théâtre ».
Sens moderne : Sortie de حمام : peignoir ou vêtement en الأنسجة éponge que l’on porte après le bain.
Contraires de sortie : accès, دخول.