جسم الانسان : نانومتر (كلمة من اللاتينية الإحضار).
الجسد هو الجزء المادي من ذوات الكائنات الحية.
لكلمة "جسد" عدة معانٍ:
1. L’organisme humain, par opposition à l’esprit, à l’âme (chair).
Citation du sculpteur français Auguste Rodin (1840-1917) : « Le corps exprime toujours l’esprit dont il est l’enveloppe ».
يعاني في جسده (جسدي ، جسدي).
Locution : Se donner corps et âme à quelqu’un, à quelque chose, tout entier, sans réserve.
Avoir l’âme chevillée au corps.
Une âme saine dans un corps sain (de l’expression latine : الرجل السليم في الجسم السليم).
Être sain de corps et d’esprit.
Le corps humain après la mort (cadavre, dépouille).
Levé* du corps.
Mettre, porter un corps en terre.
Il a légué son corps à la science.
On a retrouvé le corps de la victime dans un bois.
Locution : Pas de corps, pas de victime.
Spécialement : Le corps et le sang du Christ (eucharistie).
2 Le corps considéré comme le siège des sentiments, des sensations, de la sensualité.
Locution : Être folle de son corps, sensuelle, libertine.
Faire des folies de son corps.
Avoir le diable au corps.
Faire commerce de son corps (se prostituer).
3. Organisme humain : Étude du corps (anatomie, anthropologie, anthropométrie, physiologie).
Les parties du corps : membres (bras, avant-bras, main, cuisse, jambe, pied), tête (crâne, cou, face), tronc (épaule, buste, poitrine, sein, dos, thorax, hanche, ceinture, bassin, abdomen, ventre).
Le corps, considéré dans sa globalité, spécialement dans son aspect extérieur, sa conformation, sans considération du visage.
La forme, les lignes du corps.
Soins du corps (corporel).
Crème pour le corps.
Les attitudes, les gestes, les mouvements du corps.
Trembler, frissonner de tout son corps.
Avoir un beau corps (être bien bâti, bien fait ; familier : bien fichu, bien foutu, bien gaulé, bien roulé).
Un corps d’athlète, de déesse.
Corps bien proportionné.
Un corps déformé.
Exercice du corps (gymnastique).
Psychologie : L’image du corps (shéma corporel).
Locution : N’avoir rien dans le corps : être على معدة فارغة.
Un طعام qui tient au corps, très تغذية.
Pleurer toutes les larmes de son corps, abondamment.
Travailler quelqu’un au corps.
Locution adverbiale : corps à corps : en serrant le corps de l’adversaire contre le sien, dans une lutte.
Combattre, lutter corps à corps.
Nom masculin : Un corps à corps. Se jeter dans le corps à corps, dans la mêlée, dans la bataille.
À corps perdu : fougueusement, impétueusement. Se lancer à corps perdu dans une entreprise.
4. Spécialement : Le tronc, par opposition aux membres, à la tête.
Une grosse tête sur un petit corps.
الذراعين على طول الجسم.
Entrer dans l’eau jusqu’au milieu du corps (mi-corps (à).
Saisir qqn par le milieu du corps (bras-le-corps (à).
Robe qui moule le corps (moulant).
Vêtement près du corps, très ajusté.
Par extension : Partie de certains vêtements qui recouvrent le corps au niveau du torse ou de la ceinture (corsage, corselet, corset).
Corps d’armure, de cuirasse.
5. Dans des locutions : Personne, individu. Garde du corps.
Droir : Contrainte par corps.
Séparation de corps.
Prise de corps.
À son corps défendant (défendre).
Sens figuré : Il passerait sur le corps de tout le monde pour parvenir à ses fins. Il faudra me passer sur le corps.
6. Locution : Avoir du فيلق، قال من أ نبيذ (مشد) qui donne à la فم ل إحساس de الامتلاء (محتوى الكحول, vinosité, تانين).
D’un tissu, d’un ورقة assez serré, dense (opposé à creux) (avoir de la main).
Locution : Donner corps à une idée, la rendre plus forte ou l’incarner.
Prendre corps (forme, tournure) : prendre un aspect sensible, réel.
Projet qui prend corps (se concrétiser, se dessiner, se matérialiser, se préciser).
faire corps : adhérer, ne faire qu’un.
Sens figuré : Faire corps avec une idée.